Artist: Alphaville 阿爾發村合唱團
Album: Forever Young / 1984
Label: Atlanic Record / Warner Music
Genre: Synthpop
Forever Young 3'50"
Lyrics/Melody: Bernhard Lloyd, Marian Gold & Frank Mertens
Let's dance in style, let's dance for a while
Heaven can wait, we're only watching the skies
Hoping for the best but expecting the worst
Are you going to drop the bomb or not?
Let us die young, or let us live forever
We don't have the power, but we never say never
Sitting in a sandpit, life is a short trip
The music's for the sad men
Can you imagine when this race is won?
Turn our golden faces into the sun
Praising our leaders, we're getting in tune
The music's played by the mad men
Forever young, I want to be forever young
Do you really want to live forever, forever, and ever?
Forever young, I want to be forever young
Do you really want to live forever? Forever young
Some are like water, some are like the heat
Some are a melody, and some are the beat
Sooner or later, they all will be gone
Why don't they stay young?
It's so hard to get old without a cause
I don't want to perish like a fleeing horse
Youth's like diamonds in the sun, and diamonds are forever
So many adventures couldn't happen today
So many songs we forgot to play
So many dreams swinging out of the blue, we let them come true
Forever young, I want to be forever young
Do you really want to live forever, forever and ever?
Forever young, I want to be forever young
Do you really want to live forever, forever and ever?
Forever young, I want to be forever young
Do you really want to live forever?
<本人中譯>
永保青春
讓我們翩翩起舞 跳一段時間
天堂可以等待 我們只需仰望天空
祈求最好的 卻一直想著不好的
你到底要不要放手一搏?
讓我們英年早逝 或長生不老
我們沒有權力 但我們從不畏懼
坐在沙坑裡 人生宛如短促的旅程
這音樂乃為悲傷之人而生
你可以想像 當我們贏了這場比賽
將我們閃耀的臉朝向艷陽之時嗎
讚揚我們的領導人 我們蓄勢待發
這音樂則由發狂之人所奏
永保青春 我想要永保青春
你真的想要長生不老 永遠年輕嗎
永保青春 我想要永保青春
你真的想要長生不老 永保青春嗎
有些人像水 有些人像火
有些人如旋律 有些人如節奏
終究 他們都將逝去
為什麼他們不保持年輕?
沒有個好理由 要長大好難
我不想像隻脫疆之馬般凋零死去
青春是陽光下閃爍的鑽石 而鑽石是永遠的
好多冒險至今還沒有實現
好多歌曲我們還沒有演唱
好多夢想在擺盪在憂鬱之外 我們來讓它們成真吧
永保青春 我想要永保青春
你真的想要長生不老 永遠年輕嗎
永保青春 我想要永保青春
你真的想要長生不老 永遠年輕嗎
永保青春 我想要永保青春
你真的想要長生不老嗎
- - - - -
在海德的Never Understand看到了他於這首歌的心情,也讓最近的我有了一點感觸。
第一次聽到這首歌,是在高中時的口語課上。那個時候,只知道要把歌詞都背起來、歌要唱得滾瓜爛熟(因為考試要考),對於歌詞裡的感嘆,懵懂的我無法體會。
才工作兩個月的我,還是沒有辦法接受「現實」--我無法再當個文藝青年了。每每聽著搖滾樂,翻著破報,聽著大學社團朋友的說說笑笑,就會興起一股想逃避現實的心態,想找個什麼理由或藉口,讓自己回歸到那無時無刻在音樂與電影中打滾的日子。或許,出了社會,不盡然就要讓自己離開這些鍾愛的事物,但因工作關係,雖然仍從事藝術產業,可是所做之事卻和熱愛的事物大相逕庭;儘管我想利用其他時間做這些讓自己開心、振奮的事,但我自己的時間正一點點地被工作所吞噬,根本不能規劃、繼續我的熱血之旅。
我不討厭工作,但是它在讓我逐漸喪失動力。我一直試著說服自己,拿出過去工作狂的精神,為它「犧牲奉獻」……但不知怎麼,我信心全失,也辦不到。或許是我對它的熱情不夠足以支撐到像為音樂無怨無悔那樣,也或許我只是一個禁不起考驗的草苺,但我真的很努力去說服自己,要「投入」、「投入」!可是我就是沒有辦法……
昨天聽到這首久違的歌,心裡那個曾經很熱血的靈魂有種想哭的衝動。當年意氣風發的我,怎麼現在這樣苦悶?難道我到現在才知道自己到底該走什麼路嗎?我以為我一直都知道。
上個禮拜和瑪、挺榕、郭婷、老徐一起去看天空爆炸,看完更堅定了我某種決心。我實在很對不起天空爆炸,因為不閉上眼我真的沒辦法專心享受這花了一千八該有的音浪。我滿腦子被苦悶跟憂鬱佔據,連搖滾樂都化不開。沒想到會後我跟挺榕都有一樣的感覺,只是我認為他比我更有資格這麼想。
"It's so hard to get old without a cause, I don't want to perish like a fleeing horse. Youth's like diamonds in the sun, and diamonds are forever! So many adventures couldn't happen today, so many songs we forgot to play; so many dreams swinging out of the blue, we let them come true!"
I want so.
突然好佩服柏蒼那巴士底之日的勇氣。我要繼續奮鬥下去,直到我可以瀟灑地說再見。
Alphaville's Live in 2005
Alphaville 也是一直搖滾到現在,從德國的年輕小子變成了搖滾大叔。我看著影片,其實真是替他們更感到感嘆。經過了這麼多年,〈Forever Young〉也成了八零年代的暢銷經典之一,可無奈歲月不饒人,他們心中一定更想抓住青春吧。
我的翻譯之所以不採用「永遠年輕」,是因為對現在的我而言,心境上是想抓住我那熱血青春魂的。
我希望我可以永遠保有我那文藝青年的青春熱血。
我‧真‧心‧希‧望。
3 Comment
Hey I can finally read your blog now thanks to that google translater. Thanks for putting it on your page for real. I still don't know why i leave my comments to you in random posts on your page but i do so live with it. LOL
回覆刪除Well, it's okay to leave your comments in random posts, I can still know your latest comments and read it. So can you really understand my articles? Ha, I felt so confused when I read it in English although it was what I wrote and I should understand... haha.
回覆刪除為什麼要替 "他們" 感到感嘆 ? 每個人都會老, 聽眾也在老, 老了還唱得那麼好才是不簡單哩 !
回覆刪除